搜索列表
-
2020年10月江蘇自考漢語(yǔ)言文學(xué)(本科)專業(yè)考試科目表
專業(yè)名稱2020年10月江蘇自考漢語(yǔ)言(本科)專業(yè)考試科目表10月17日(星期六)10月18日(星期日)上午9:00-11:30下午14:30-17:00上午9:00-11:30下午14:30-17:00A2050105漢語(yǔ)言文學(xué)00037美學(xué)27038紅樓夢(mèng)研究00321中國(guó)文化概論
-
紅樓夢(mèng)翻譯中的“隔”與“不隔”
在《紅樓夢(mèng)》的翻譯過(guò)程中,涌現(xiàn)出許多優(yōu)秀的翻譯家,如日本漢學(xué)家大高巖、飯冢郎、立間祥介、志村良治、武部利男、松枝茂夫、緒方一男,前蘇聯(lián)漢學(xué)家里弗京、緬??品?,前捷克斯洛伐克漢學(xué)家?jiàn)W·克拉爾,德國(guó)漢學(xué)家弗蘭茨·庫(kù)恩,英國(guó)漢學(xué)家大衛(wèi)·霍克思等等,對(duì)于一部中國(guó)的古典小說(shuō),從1892年,“東京才子”森槐南作為日本第一位《紅樓夢(mèng)》翻譯者將《紅樓夢(mèng)》第一回楔子譯成日文,到1980年,英國(guó)漢學(xué)家大衛(wèi)·霍克思完成了80回本《紅樓夢(mèng)》的翻譯和出版工作,為什么會(huì)吸引如此多的外國(guó)漢學(xué)家來(lái)關(guān)注?德國(guó)漢學(xué)家弗蘭